Бабушка рассказывает внучке сказку: "... И вот летит Змей Горыныч и так неистово кричит..." Внучка:"Бабушка, а как это-неистово?" (Б):"ну как неистово... ну.. неистово" (В):"нет, бабушка, ну как это так-неистово?" (Б):"Ну.. неистово.. ну, допустим-ЭГЕГЕЙ, Е.. ТВОЮ МАТЬ!"
***** - производное от запрещенного Роскомнадзором слова на букву "Х", которое изначально является существительным мужского рода. Однако в данном случае это наречие, образованное из приставки "на" и корня на букву "Х". Обозначает "эротическое путешествие по всенародно известному адресу" в значении "далеко", "куда подальше", "в неизвестном направлении", "куда Макар телят не гонял" и т.д. ***** - глагол (мн.ч., повелит. накл.), образованный с помощью префикса "отъ", окончания "те" и постфикса "сь" от запрещенного Роскомнадзором глагола, обозначающего совершение полового акта. Полный аналог выражения "отстаньте от меня". Роскомнадзор предупреждает, что замена некоторых букв нецензурного термина многоточием или звездочками не избавляет от ответственности. Однако разъяснил, что допустима, например, формулировка: "Слово на букву..." Подробнее: https://www.newsru.com/world/09may2019/harry_son_chimp.html (биясь в истерике ищет из под стола на ощупь кнопочку "пост репли")
а между тем, в латыни ведь вместо U и V писалась одна буква - V. уж как они озвучивали её - хз. и на украинском слышал много раз, как морщинистые губы (не моего) дедушки складывались в очень узкую трубочку, почти сомкнутыми губами, и вместо звука "в" отчётливо слышался короткий звук "у", как в английском "what". русскому проще сказать "ват". англичане и некоторые украинцы привыкли говорить именно "w".
дык если говорится в географическом смысле, да про единственное число, то это вполне себе парвило - на (полуострове) Камчатке, на (территории) Дальнем Востоке, на Крайнем Севере, на Кавказе, на Украине... "на Гималаях" - не правильно, ибо множественное. "на Японии" - неправильно, ибо нет такого одного острова Япония - есть острова, и правильно будет "на японских островах", ну или если про государство, то "в Японии". .... Но вот непонятно почему: на Гренландии - неправильно, на Прибалтике - неправильно... может, потому что женского рода? Крым - мужского, но "на Крыму" - тоже неправильно... И про множественное число: "еду на Гималаи" - не совсем правильно, а "еду на Карпаты" - вполне себе проглатывается.
Не пытайся понять через какие-то правила русского языка. "На Вкраине милой.."(с)Т. Шевченко. Ну типа похоронить его надо там. Всем известное стихотворение. У Шевченко очень много "На", а не только в этом стихотворении. Например, украинизмами являются такие выражения, как "с Москвы" вместо "из Москвы".
вот как так? город это мiсто, а мiст - это мост. когда это было видно, чтобы одна буковка (в славянских языках), да ещё и в конце слова, меняла смысл на совершенно другой?
Наверно смысл какой-то есть в этом. Особливо учесть сколько тыщ лет назад начали формироваться славянские языки. Жили на реках. Ну если есть перевоз через реку, то там и мiсто. А потом мiст для более удобного перехода через реку в мiсто. Может быть. Вань, а ты хорошо знаком с омонимами и омографами?))) Там ваще все одинаково. Типа "он в своем замке нашел много замков"))) Замок и замок. Нужно только ударение сменить)) А лук и лук? Коса и коса. Во всех них есть общий смысл, который теряется где-то в сознании. Ну как с зАмком и замкОм. Глубинный смысл одинаковый. То что замыкает(территорию, дверь). Или пИсать и писАть. Видать первый смысл был от ссанья по снегу))) И слово писанина заиграло немного другими красками))
Просто скажите: "на окраине" и все станет ясно-понятно. Украина - это полонизм, по-польски, кстати, тоже будет "на украине" с тем-же смыслом: https://translate.google.com/?hl=ru&tab=XT#view=home&op=translate&sl=ru&tl=pl&text=в Украине Только полякам украинцы от чего-то не беруться ничего доказывать