Кто такие "ивановские"? Город невест? Так как я много ездил по стране, то встречался с похожим произношением. Под Москвой. В полудеревенской местности. Совсем недалеко от Москвы. Где магазИн, произносилось, как магАзин. С удлинением "А". Хотя это могло произноситься для выебона. Я чисто предполагаю. С каким-то строго специфическим подмосковным произношением я не встречался, кроме одного случая. Это не репре... не репрезентативно. Особой разницы между подмосковным деревенским произношением или сибирским деревенским произношением я не заметил. Ну кроме "че", вместо "что". ......... Мой брат с ранних лет(с 22-23 лет) жил в Ленинграде. Ну и когда он ехал в отпуск в Барабинск, то когда на перроне слышал "че, че, че", то все... Как он говорил "Все. Я дома")))
мало ты в Маскве жил. у мну кажный раз ухи режет как с 2004 года тудо езжу. но ровно год назад на учебе в МТУСИ резко понял. мАсквичи кончились практически везде обычный русский массовый язык с минимумом диалектики
У них там во в Кривом Рогу есть воздействие украинского языка на русский. На украинском языке человек(чоловик) это муж. Ну в смысле муж/жена. Поэтому для восприятия малость не фонтан. Три тысячи мужей))) Это че, только мужиков подсчитывали?))) А если и мужчин и женщин?)) Ну тогда только "людей" ....................... В русском понимании "человек" это людына на украинской мове. А украинский язык влияет на язык и семантику жителей Кривого Рога. Все-таки он рядом с Украиной. Я так думаю. ....................... Я сурьезно задумывался над тем, почему многие татарские названия в Барабинской лесостепи(Западная Сибирь) редко переводятся на современный татарский(казанский вариант). Был у нас с тобой такой примерно разговор о названиях. Так в последнее время до меня стало доходить. Дело в том, что и местные татары многие названия местности, рек, озер, вроде бы татарские, не могут перевести. Я думаю, что это связано с тем, что когда в наши места приходили монголо-татары, то оставляли свои названия. А татары в составе монгольского войска имели все-таки другой татарский язык. Мало того, что он был древним, но и очень сильно другой. ........................ Сегодня разговаривал со своим старинным другом-татарином(лет 40 дружим). Он рассказывал, что когда они с матерью из Барабинска приезжают в татарский аул, то нифига не могут понять местный татарский говор. Прислушиваются, просят говорить по-медленнее, но все равно не понимают.
Я там ваще не жил. В основном выгружался. И один раз грузился вином на Товарной-Смоленской. В самой Москве жить не надобно. Я про подмосковный деревенский говор. Какое отношение он имеет к Москве? И речь не о диалектике(двойной словарный запас). Речь о говоре(произношении). ............................... Хоть и в самой Москве остались старые произношения. Но не в разговорах, а в названиях. НАпример, выгружался мясом с Москва-Товарная III. А название эта станция имеет. Митьково. Как ты рефлекторно произносишь это название?))) Я про Митьково. Произносить нужно МИтьково, а не МитькОво. Вот тебе пример "маськовского" говора. ....................... Но это пример не только Маськвы. Берем Дальний Восток. Есть там такая станция Гродеково недалеко от Уссурийска. В честь какого-то царского губернатора Гродекова. Фамилия его Гродеков. Дык вот. Произносить нужно ГрОдеково. Так все местные произносят. А у тебя что первое было в голове?)))) Уверен, что было ГродЕково.
Было уже, года полтора-два назад. Сиддху на него натравить следует. Он ему быстро и доходчиво за новояз пояснит. Дендро(греч.)фекальный(лат.) метод к нему применит
это скорее не новояз, а притянутое за уши слово. я сумлеваюсь что подавляющая масса образованных людей знают греческий и латынь шобы сходу определять из каких языков собрано слово. НЯП современный общеобразовательный уровень вообще исключает требования знать больше чем учебая программа школы и ВУЗов
Самое смешное, что этот термин, в отличие от дендрофекального, пришёл к нам с запада вместе с гейропейскими "ценностями"...
Двусложные слова. Или по-современному - составные слова. В них могут нарушаться правила. Вроде в школе учили или нет? А другие нарушения правил русского языка не связаны "с правилами". А связаны с почитаемой иностранщиной. Как-то жалюзи. И почему-то в этом слове работают правила хранцуского языка, где удареиние на жилюзИ. Я на каком языке произношу это слово? На русском. Причем тут французский язык? В жопу его.