Вы что, с Maty сговорились, что-ли? Ну где я написал, что сюжет для меня не важен???? См. пожалуйста мой предыдущий пост, если что-то останется непонятным, я еще раз объясню.
Леша, я с тобой полностью согласен, но ведь хорошо написанные диалоги, это тоже признак владения языком. Просто в процитированном отрывке Дивова диалоги меня не зацепили. Конечно, нужно почитать его целиком, может и мнение о нем изменится.
На выходных прочитал Лучший экипаж солнечной. И вспомнил что я его раз начинал, прочитал в самом начале про их психолога в трусах и чего-то обломался дальше читать. Так, ничего, правильно бздемс сказал, характеры какие-то лубочные что-ли. И вообще как-то так, но раз можно прочитать.
Балунка, умница, дай в щечку чмокну! Именно Ведьмака. Я и говорю, что Сапковский - рулез немерянный, какой слог, какие персонажи живые и объемные, сюжет, диалоги, все! Только это не фантастика, а фэнтези, но там без труда прослеживаются аналогии с реальными историческими событиями.
Очевидно, либо я не тот отрывок выбрал, либо мы вкладываем разный смысл в понятие примитивный. Жаль. (Ты Сапковского читаешь в подлиннике? Если нет, то это все же переводчик, а это уже совершенно отдельный субъект литературной деятельности)
А Ведьмак унаследовал судьбу большинства коммерческих сериалов - интригующее начало (кстати, эпизод с Фольтестовским упырем я читал еще в середине восьмидесятых в журнале "Смена") сменяется кризисом свежих мыслей и бессмысленным (для читателя) затягиванием повествования.
Айрти, может быть и то и другое. Возможно я погорячился в первом посте, я постараюсь почитать Дивова, тогда и вернемся к этому разговору. ОК? Нет, Сапковского я читал в переводе, по польски не разумею, к сожалению, однако (имхо) перевод все равно великолепен и тому я вижу две причины: 1. все-таки польский язык из славянской группы, поэтому его легче адекватно (близко к авторскому стилю) перевести на русский. 2. насколько я знаю, пан Сапковский сам владеет русским и деятельно общался с переводчиками еще до выхода книги на русском, возможно это дало свои плоды. 2 Балунка. (Грустно) Жаль. Верни, пожалуйста, чмок в щечку обратно.
Ага, Олди - это соцреализм. У Олдей разные книжки можно относить к разным жанрам, один из них - мифологятина. Как тебе такой термин?
Балуночка, о вкусах, как известно, не спорят. П.С. А поцелуй можно вернуть, просто чмокнув в ответ. Это я так набиваюсь, значить.
еще вспомнил - Ларри Нивен "Мир кольцо", читал запоем. Огромные просторы, путешествия. Отличная книга.
А меня друг на Пратчетта подсадил... Серия "Плоский мир" - самое плохое настроение меняет знак на противоположный после пары страниц.
Всем любителям "типафоллаута" рекомендую к прочтению "Метро" Дмитрия Глуховского, скоро обещают выпустить в твердом виде, а пока книга доступна на www.m-e-t-r-o.ru
Народ, киньте ссылку, плиз, на 2ю часть "7го Авианосца" или хотя бы название скажите. На либ.ру оно лежит без неё, 1я потом сразу третья . Гуглей не нашёл.