[english] help with translations

Discussion in 'Warbirds Deutsch' started by -nicae-, Nov 17, 2003.

  1. -nicae-

    -nicae- Well-Known Member

    Joined:
    Sep 6, 2000
    Messages:
    6,356
    Location:
    Brazil
    hi! and sorry for english!
    but i need help for a university project.
    could someone translate this piece of text into german?
    it does NOT have to be 100% accurate. :)

    Abstract
    The high competitiveness existing in the most diverse sectors of the global economy demands from the participating companies, an increasing search for innovation, increase in quality and addition of aggregate value to their assets and services. The objective of this project is to analyze the reasons why Brazilian companies, in general, don't have the tradition of investing in such an important area as research and development (R&D), although the Brazilian economy is each day more involved with the competitive global markets. This publication is elaborated through the formulation of hypotheses based on secondary information, extracted from third party scientific texts. Finally, the project concludes that, indeed, Brazilian companies find great obstacles to perform R&D activities, reducing their competitiveness. Therefore, some suggestions are made for the companies about the problem, as well as some recommendations for future studies on the same subject.

    Uniterms
    Research and development, national companies, return on investment, management policies


    there are already other languages translated, so if you need more references, visit this thread:
    http://forum.wbfree.net/forums/showthread.php?t=18510

    dankeeeeee! :cool:
     
  2. mosche

    mosche Well-Known Member

    Joined:
    Oct 13, 2002
    Messages:
    1,803
    Location:
    Fьr Andrй, Sьdschweden
    Abstraktes

    Die hohe Wettbewerbsfähigkeit, die in den verschiedensten Sektoren der globalen Wirtschaft besteht, verlangt von den teilnehmenden Firmen, von einer zunehmenden Suche nach Innovation, von der Zunahme der Qualität und von der Hinzufügung des gesamten Wertes zu ihren Werten und zu Dienstleistungen. Die Zielsetzung dieses Projektes ist, die Gründe zu analysieren, warum brasilianische Firmen, im allgemeinen, nicht die Tradition der Investierung in einem solchen wichtigen Bereich wie Forschung und Entwicklung (R&D) haben, obgleich die brasilianische Wirtschaft jeden Tag ist, der mehr in die konkurrierenden globalen Märkte mit einbezogen wird. Diese Publikation wird durch die Formulierung der Hypothesen ausgearbeit, die auf den Sekundärinformationen basieren, extrahiert von den wissenschaftlichen Texten des dritten Beteiligten. Schließlich stellt das Projekt fest, daß in der Tat brasilianische Firmen große Hindernisse finden, die R&D-Tätigkeiten durchzuführen und ihre Wettbewerbsfähigkeit verringern. Folglich werden einige Vorschläge für die Firmen über das Problem, sowie einige Empfehlungen für zukünftige Studien auf dem gleichen Thema gebildet


    Uniterms

    Forschung und Entwicklung, nationale Firmen, Rückkehr auf Investition, Politiken der Unternehmensleitung
     
  3. -nicae-

    -nicae- Well-Known Member

    Joined:
    Sep 6, 2000
    Messages:
    6,356
    Location:
    Brazil
    thank you thank you thank you moscheeeeeeee! :cool:
     
  4. Rapier

    Rapier Guest

    Tztztztz!

    Mosche das war ne Glanzleistung WTG :super:
    Ganz zu schweigen vom Zeitfaktor. Ich wollte mich gerade dransetzen, zack - da hattest du die Antwort schon drinne hier.

    Hab ich dich glatteweg unterschätzt, muß ich zugeben :dark:

    Gruß
    Dein Freund Hotte
     
  5. manoce

    manoce Well-Known Member

    Joined:
    May 9, 2002
    Messages:
    1,221
    Location:
    Rožnov pod Radhoštěm, Czech republic
    tjena mosche!
    var bor du i syd Sverige ?
     
  6. mosche

    mosche Well-Known Member

    Joined:
    Oct 13, 2002
    Messages:
    1,803
    Location:
    Fьr Andrй, Sьdschweden
    hi manoce,
    no i am from north germany, i am so north in germany that call´s hier south sweden ;), regards mosche :cool:

    @hotte, srry google war recht fix und ziemlich genau mit dem übersetzen :mafia:
     
  7. magix-

    magix- Active Member

    Joined:
    Mar 16, 2003
    Messages:
    27
    Hi all,

    wenn mich meine, eher bescheidenen Englisch-Kenntnisse nicht im Stich lassen, und mein allmächtiges Babylon-Progi Recht hat, dann meinte er mit "Abstract" wohl eher "Zusammenfassung". :znaika:

    [​IMG]


    P.S wie wäre es mit einer Übersetzung:
    deutsch : -cshg-
    -cshg- : deutsch

    Wenn einer Lust hat kann er sich ja mal drüber machen :dura:
    Somit wäre jedem geholfen !!!!!

    greetings magix-

    [​IMG]
     
    Last edited: Nov 17, 2003
  8. FranzAugust

    FranzAugust Well-Known Member

    Joined:
    Feb 19, 2002
    Messages:
    1,444
    Location:
    Germany
    Ahahhahaha

    LOL :D DER war gut!!
     
  9. manoce

    manoce Well-Known Member

    Joined:
    May 9, 2002
    Messages:
    1,221
    Location:
    Rožnov pod Radhoštěm, Czech republic
    @mosche : leider - weil ich wohne jetzt dort..
     
  10. immele

    immele Well-Known Member

    Joined:
    Oct 22, 2002
    Messages:
    94
    hejsan ,
    ja du får inte lyssna på mosche .. han e lite tokig , men hans raider är fantastiska :@drunk:
    var nånstans bor´ru i Skåne ?

    rapier wrote:
    -das war jetzt nicht dein ernst ,rapier?? :rolleyes:
    verstehe ich die Situation richtig :
    ... du wolltest dich in mühevoller Arbeit an die Übersetzung machen, und mosche hatt so nen Übersetzterproggi ??

    muuhahahaahahahahah Sorry Mosche , der mußte jetzt sein .... nicht schlagen muhahahahahaahhahaha :alc:

    Dafür geb ich ne runde aus das nächste mal ...muhahahahahaa

    *schnellwechhier*