Ну чего там в Украине?

Discussion in 'Off Topic' started by bah---, Nov 1, 2004.

  1. Bavaria

    Bavaria Well-Known Member

    Joined:
    Oct 6, 2000
    Messages:
    5,581
    Location:
    Moscow
    Ну я понял. Почти все, за исключением "встыгныть замовыты", ну и "прогавтэ" только по контексту понятно было.
    Наверно я латентный хохол. Бля, вот беда-то.:D

    PS: А уж "Шалом" - это вообще известнейшее украинское слово, на нашем означает "салом".
     
    -tyt--, mcleon and mcgru- like this.
  2. alburl2014

    alburl2014 Well-Known Member

    Joined:
    Dec 1, 2014
    Messages:
    2,996
    Location:
    ДНР
    ладно, попробую еще раз как бы разъяснить абсурдность вышеупомянутой ситуации.
    вот там у них поднялся хай исключительно из-за того, что хохляцко-мовный текст набран с помощью русского алфавита.
    т.е., с точки зрения бандероголовых, это как бы издевательство над украинским языком.
    но, как тогда они должны относиться к тому, что русский человек, проживающий на Украине,
    должен произносить те же хохляцко-мовные фразы с помощью своего, находящегося во рту, физически-русского языка?
    так что, ждем от нынешних властей Украины кардинального решения данного вопроса.
    скорее всего, это будет административное клеймо на языках русскоязычного населения, разрешающее изъясняться украинскою мовою...
    или, может быть, какой-нибудь накладной украиноязычный язычок?
     
    strelook70 and -tyt-- like this.
  3. -Shai-

    -Shai- Well-Known Member

    Joined:
    Mar 13, 2000
    Messages:
    41,845
    Location:
    РФ
    а вон те дивные штучки, издали очень похожие на иврит, снизу? это что куда как?
     
  4. alburl2014

    alburl2014 Well-Known Member

    Joined:
    Dec 1, 2014
    Messages:
    2,996
    Location:
    ДНР
    так хозяйка магазина одесская еврейка.
    обещала за нанесенную ей обструкцию жалиться у посольство Израиля. :)
    интересно, а это тоже хохляцко-мовный текст - только буквами из иврита?
     
    Flk likes this.
  5. Flk

    Flk Well-Known Member

    Joined:
    Aug 21, 2002
    Messages:
    17,243
    Location:
    Izhevsk
    Гуглопереводчик для андройда перевёл в наш родной мордорский язык :)
    Хотя, прочитав "оригинальные хинкали с бараниной из настоящего теста", я бы в эту кафеху в другие дни на "контрафактные хинкали из поддельного теста" не пошёл :)
     
    -tyt-- and mcleon like this.
  6. rgreat

    rgreat FH Developer

    Joined:
    Jul 19, 2000
    Messages:
    42,476
    Location:
    Russia
    [​IMG]
    Йоуля с новым имеджем!
     
  7. Peppy_Shrimp

    Peppy_Shrimp Well-Known Member

    Joined:
    Feb 18, 2011
    Messages:
    3,542
    Location:
    Ingermanland
    Плетёнка с маком уже не та...
     
  8. Siddha

    Siddha Well-Known Member

    Joined:
    Jan 2, 2004
    Messages:
    53,948
    это точно Йуля?!
     
    mcleon likes this.
  9. Stefan

    Stefan FH Beta Tester

    Joined:
    Feb 14, 2001
    Messages:
    22,283
    Location:
    Пивбар
    Хе, хе. Я где то 6-7 лет назад подобную картинку выкладывал со стихотворением.
     
    strelook70 and Flk like this.
  10. Stefan

    Stefan FH Beta Tester

    Joined:
    Feb 14, 2001
    Messages:
    22,283
    Location:
    Пивбар
    Нашел стих в ВКшке
    30 мая 15 года.
     
    Flk and mcgru- like this.
  11. sbleka

    sbleka Well-Known Member

    Joined:
    Feb 8, 2003
    Messages:
    7,772
    Location:
    404
    имхо этоо фото лет 20 назад
    вот посвежей и бублик исчез уже пару лет как...:D
    [​IMG]
     
  12. sbleka

    sbleka Well-Known Member

    Joined:
    Feb 8, 2003
    Messages:
    7,772
    Location:
    404
    по пводу "Машковичей"
    хозяйка дура, комп для нее что андроидный коладер , украинской раскладки не ,да и клавы тоже... а хули стоило тупым онлайнпереводчиком воспользоватся ?
    я вот перевел с русского на украинский. почти нормально стало...
    хотя меня досихпор ставит в тупик украинский
    вот что такое "тиждень" ?? это не то что вы подумали, это не 1 день (недели) это неделя!!
     
  13. Archer

    Archer Administrator Staff Member

    Joined:
    Mar 16, 1999
    Messages:
    7,135
    Location:
    Prague
    На словацком так же - "týždeň". И на чешском похоже, "týden".
     
  14. -tyt--

    -tyt-- Well-Known Member

    Joined:
    Feb 5, 2002
    Messages:
    7,615
    Location:
    Ukraine. Kiev
    А для вящего запутывания всех слово "недiля" (нэдиля) обозначает "воскресенье". Кстати, на этом в разговоре легко ловятся всякие поцреоты, которые жопу рвут за мову, но в разговоре неделю называют "недiля"(русизм), а не "тижджень"
     
  15. alburl2014

    alburl2014 Well-Known Member

    Joined:
    Dec 1, 2014
    Messages:
    2,996
    Location:
    ДНР
    да стопроцентно у поляков содрали, только две буквы местами поменяли:
    "тыджень" ------ "тыждень" :)
    а месяцы года, так почти один в один.
    март и октябрь только не совпадают.
     
  16. mcleon

    mcleon Well-Known Member

    Joined:
    Aug 21, 2001
    Messages:
    10,103
    Location:
    Мухосранск
    Лишь бы ни як у москалив?
     
    Siddha likes this.
  17. alburl2014

    alburl2014 Well-Known Member

    Joined:
    Dec 1, 2014
    Messages:
    2,996
    Location:
    ДНР
    просто дюже долго под поляками ночевали.
     
  18. sbleka

    sbleka Well-Known Member

    Joined:
    Feb 8, 2003
    Messages:
    7,772
    Location:
    404
    да здесь неважно на каком языке , просто на слух из всего слова воспринимается последние 3 буквы.. день , а тыж просто пролетают мимо ..:)
     
  19. mcgru-

    mcgru- Well-Known Member

    Joined:
    Sep 21, 2000
    Messages:
    61,501
    Location:
    Tomsk, Russia
    так и с часами, минутами и годами - тоже как-то запутанно всё ;)
    то "тысячериччя", то "тысячелиття" - нипанятненько! :)
    Володя, поясни, плиз
     
  20. -tyt--

    -tyt-- Well-Known Member

    Joined:
    Feb 5, 2002
    Messages:
    7,615
    Location:
    Ukraine. Kiev
    Да, я не настоящий филолух, только в школе учился.
    Теоретически на украинском "год" = " рiк". Соответственно, сколькотам"летие" = ..."рiччя".
    Но, в то же время, вполне валидна и такая форма, более близкая к русскому: …"летие" = …"лiття".
    По моему мнению эти две формы вполне допускаются обе. Хотя, более литературной мне кажется именно первая ("рiччя"), а вторая - она более разговорная.