Какой чудный переводчик! https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/wacko псих сумасшедший шизик чокнутый чокнутого чокнутыми ненормальный ебанашка ебанавтик ебанушка ебанатик ебанько
Мощно задвигают, конечно: http://rusgram.narod.ru/2190-2207.html Вопрос: распространяется ли (в русском языке) действие прилагательного на оба существительных в союзном перечислении? Например, в словосочетании "белые зебры и слон" - подразумевается ли (по правилам русского языка), что слон тоже белый? Мне вот, честно говоря, почему-то так не кажется. Слон - слоном, а зёбры - да, белые.
В случае единственного числа в первом существительном "белые слон и зебры" распространяется. В остальных случаях - в зависимости от контекста.
Уборщится - стоящая у борща. Работница питания Приставлена к борщам На Танечку внимания Никто не обращал
)))) Когда я служил срочную, то у нас в авиаполку был прикольный эстонец. Высокий такой парень, ростом где-то в районе 195 см. Он постоянно искал новую семантику в русском языке. Например, "плотно покушать" он переделывал на "туго покушать". А че, все верно... плотно-туго - по смыслу примерно одинаково))