- Всех важней,- сказала Ната, - Мама - вагоновожатый, Потому что до Зацепы Водит мама два прицепа. Москвичи. Может объясните, что это такое? В обоих вариантах.
Ну я как бы догадываюсь. Но второй вариант, в видеоролике? Ролик называн возможно неправильно. Может быть " да зацепы хват"
Свои стихи петербуржец Владимир Поляков, известный под ником Bazzlan, называет «полу-пирожками». B них всего две строки и нет рифм, зато смысла и жизненной мудрости - целый океан!© + Ассоль ждала свой алый парус, а Грэй ходил под голубым + Всё было в общем-то неплохо, пока не стали улучшать + Хирурга сразу я припомнил – он у меня купил диплом + – Хотите, я скажу вам правду? – Спасибо, у меня своя + Мы знаем все что время лечит не сдохнуть бы от процедур + Она ругнулась так, что дворник в блокнотик что-то записал + В роскошных залах Эрмитажа мат восхищенья не стихал + И вот опять с трибун высоких нам светлым будущим грозят + А есть и те, кто не ворует, но, правда, те уже сидят + Футбол специально был придуман, чтоб русских всюду унижать + Меня совсем никто не любит, хоть я ещё не всех спросил + Чтоб скрыть свою интеллигентность, он сопли вытер рукавом + Как удивительно природа вас щедро обделила всем! + Когда на жизнь посмотришь трезво, то понимаешь – надо пить! + Наш шеф, как чайка – прилетает, кричит, насрёт и улетит + Так хорошо вчера нам было, что очень плохо до сих пор + Лечусь слабительным от кашля. Хотел бы кашлять, но боюсь + Песца откармливали долго, в итоге полный был песец + Нашли такую позу в сексе, что виден телек им двоим + Пока приехал переводчик, китаец бедный утонул + Она в постели ненасытна – всю ночь тайком чего-то жрёт + Учиться никогда не поздно, но бесполезно иногда + Совсем чего-то память скисла. Забыл, что именно забыл + Искал второй носок всё утро, а он под первым был надет + Взял три бутылки и орешков, чтоб после белочку кормить + В театре три сестры давали, пока бордель не пресекли + Сегодня всё идёт по маслу, но через задницу пока + Давайте деньги посчитаем. Я буду палец вам слюнить + Кто за рулём не матерится, тот за дорогой не следит + А вон менты куда-то негра под белы рученьки ведут + И каждый день всё новой гранью сверкает слово «охренеть» + Вы к нам почаще заходите, без вас потом так хорошо
я на своей шкуре испытал его цытату "внезапно кончился диван", когда демонтировал стенку боковую для ремонта
Баян, не? От зам.декана ф-та иностранных языков МГУ проф. Назаренко Аллы Леонидовны. *Кое-что о русском языке.* Выражения ,, ты мне очень нужен" и ,,очень ты мне нужен", имеют противоположный смысл. Забавно, но ,, чайник долго остывает" и ,,чайник долго не остывает" - это одно и то же. Кто-то пишет ,,все, что НИ делается - к лучшему", а кто-то -,, все, что НЕ делается - к лучшему". И те, и другие правы. Странный русский язык, ,,бесчеловечно" и ,,безлюдно" не синонимы. Головоломка для иностранцев. В русском языке слова ,,порядочная" и ,,непорядочная" могут быть синонимами, если речь идет о сволочи. В квартире идут: В спальню, В коридор, В детскую, но НА кухню. Что не так с кухней? Фраза ,,Я тебя никогда не забуду", звучит нежно и ласково. А вот фраза ,,Я тебя запомню" - уже как-то угрожающе. Те, кто был до нас - ПРЕДки, те, кто будут после нас - ПОТОМки. А кто мы? ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки? Фраза ,,да нет, наверное", одновременно несет в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения. Ох уж эта русская пунктуация: ,,Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею,там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен". Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов : ,,Решили послать сходить купить поесть". Кроме исключительного русского сочетания ,,да нет", есть еще уникальное ,,бери давай". На грубом, бранном, некультурном русском языке, можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса. Как иностранцу перевести фразу? ,,Если сильно окосел- пора завязывать!" Или ,,Руки не доходят посмотреть". И как перевести фразу ,,Не стой над душой "? На косе косой, косой косой, косой косой косил покос. Перевод: на неровном берегу реки заяц- инвалид сломанным инструментом срезал траву. Только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита: ,,Где ёж?" Только в русском языке фраза, ,,Ноги в руки и вперед" несет в себе какой - то смысл, а не является простым набором слов. На вопрос ,,Почему?" можно получить исчерпывающий ответ ,,Потому что!" Фраза ,,Ничего не получилось" - выражает досаду, а фраза ,,Ничего получилось" - удовлетворение. Как перевести на другие языки? Что ,,Очень умный" - не всегда комплимент, ,,Умный очень" - издевка, а ,,Слишком умный" - угроза. Странные фразы: Миротворческие войска; Начинает заканчиваться; У пациента сильная слабость; Убить насмерть; Старый Новый год; Детская пластмассовая железная дорога; Незаконные бандформирования; Холодный кипяток; Давайте будем пить, что есть. И ответ: ,,Нет, будем пить, что пили"; Геморрой и головная боль - синонимы; Накрылся медным тазом; Деловая колбаса; Не тяни резину; Сел в автобус и стоял всю дорогу; Как непросто с русским языком: облака плывут, лед тронулся, грибы пошли, техника накрылась, книга вышла, молоко убежало. Как объяснить? Что фраза ,,Ничего себе", означает удивление.
Декаденты начала двадцатого века любили собираться кучами. Вот один раз собрались и сидели; было скучно, чем заняться — никто не мог придумать. Находчивая Зинаида Гиппиус придумала развлечение: — Господа поэты! А вот кто придумает рифму к слову «дьявол»? Поэты думали-думали, ломали голову, так ничего и не придумали. Через неделю Ф.Сологуб придумал: плавал! За это его все чрезвычайно зауважали, и все декаденты написали по стихотворению с этой рифмой. Сам Сологуб написал: Когда я в бурном море плавал И мой корабль пошел ко дну, Я так воззвал: «Отец мой, Дьявол, Спаси, помилуй, — я тону. написал Брюсов: Хочу, чтоб всюду плавала Везде моя ладья, И Господа, и Дьявола Хочу восславить я, — написали и прочие, которые помельче. Восемьдесят с лишним лет спустя, весной 1989, аналогичный эксперимент произвел в городе Тюмени В. Богомяков. Он рассказал тюменским деятелям богемы вышеприведенную историю. Как только он произнес «…рифму к слову дьявол», все присутствующие тюменские деятели искусств хором воскликнули: — Хуявол! ©Мирослав Немиров