Путаница была вполне понятна, по-русски часто писали "блогер", а ведь по английски будет "Blogger". И вот наконец авторитетные лингвисты собрались и разработали правила, которых нужно придерживаться, при написании самый разнообразных слов интернета. Давайте перечислим пять правил, которые нужно будет нам запомнить: Перво правило: Вместо двух букв — одна: блогер, офлайн, трафик, но троллинг. Объяснение тут простое: удвоение корневого согласного перед суффиксами -ер и -инг — это совсем чуждое нашей письменной речи явление. В процессе осваивания в русском, заимствованные слова часто теряют вторую согласную. А вот почему же слово троллинг, которое так же имеем суффикс -инг, пишется с двойной л? Оказывается «в русском, в отличие от английского, согласная перед -ер, -инг не удваивается, если есть однокоренное соответствие с одиночной согласной (пусть даже тоже заимствованное)». Примеры этому — слова моделинг (соответствие модель с одиночной согласной) и то самое блогер (соответствие — блог). Слово же троллинг, попав в русский язык, упало на благодатную почву, где уже было слово тролль — однокоренное соответствие с двумя л. Вот такие выкрутасы. Второе правило. Никаких дефисов во всех сложных словах. Забываем все варианты с медиа-, видео-, аудио-. Теперь учимся писать вот так: медиаресурсы, видеоуроки, аудиоподкаст. Откуда могла пойти путаница? А ведь такие части слов, как интернет- и веб- все же пишутся со словами через дефис. Вот возможно, именно эта ложная аналогия и заставляет нас «на всякий случай» ставить этот знак везде, где это потенциально возможно. При этом онлайн- и офлайн- так же пишутся через дефис: правильно будет "проходить онлайн-курсы по русскому языку" и "встречаться на офлайн-занятиях". Третье правило. Интернет пишется со строчной. Было раньше такое явление - слово "Интернет" писали с большой буквы. Это считалось таким вот самостоятельным и сложным явление. Теперь, в зависимости от контекста орфографическая комиссия РАН разрешает писать и с большой и с маленькой буквы. Четвертое правило. Если «звучит» твёрдо, то это не гарантирует, что пишется Э, а если мягко, то это не всегда Е. Вот например есть такое слово - хештег. Тут мы пишем два "е". Есть и другие заимствованные слова, где значительно чаще пишется буква "е", а не "э" - апгрейд, бренд, дедлайн, контент, копирайтер и хедхантер. А вот слово кешбэк не подчинится этой тенденции. Дело в том, что английское back, может, конечно, передаваться в русском языке с буквой "е" - беккросс, риджбек, хавбек, бек. Но все же надо иметь ввиду, что большинство слов с данной частью все же пишутся с "э": бэк-вокал, бэкграунд, бэк-кантри, бэк-офис, бэкслеш, бэк-флип, бэкхенд, фастбэк, флешбэк, хетчбэк и др. Что касается первой половины этого слова, то элемент кеш- уже закреплен именно в таком написании. Это лишний раз нам напоминает, что заимствованные слова не всегда подчиняются одинаковым правилам. Иногда тут срабатывает механизм "привыкания и закрепления" в языке. Пятое правило. Никаких постов в Facebook, фотографий в Instagram и видеоблогов на YouTube — публикуйте свои заметки в фейсбуке, делитесь моментами из жизни в инстаграме и смотрите любимые ютьюб-каналы. Вообще названия в русском языке необходимо заключать в кавычки и писать с большой буквы («Фейсбук», «Инстаграм» и т.п.), но орфографическая комиссия допускается написание с маленькой буквы без кавычек.
наткнулся тут на умниц - училок каких-то. ну и первые же две подряд - рассказали о глаголах НЕ ВСЁ. у одной вообще про категории ничегоне рассказывалось. А другая про переходность глаголов ничего не сказала... Вот какой смысл в тех видосиках? Неужто те, кто записывает их и тратит своё время, не понимают, что они отработали в урну? === Какой всё-таки раскардаш... ёксель-моксель... ну нельзя же так...
хороша задачка! "незнакомец", "удар" и "лицо" - знаю как. а "неосмотрительный" и "наказать" - прям-таки затрудняюсь найти...
Вене? Я не выйду против Вани. Никакое мое дзюдо а потом рукопашка против этого человека просто не помогут. Он меня просто задавит.
Я разве цитировал Ваню? Если бы Ивану надо было дать люлей, то очень бы быстро от него убежал. По крайней мере очень бы постарался. Просто мне вроде как не надо. Я бы сам к нему с удовольствием в гости еще раз наведался.
Все может быть. Юга мне скорее всего не светят - старшая дочь в Питер уехала учиться. А вот чего-нить бюджетное. Хотя скорее всего останусь тут. Буду отдыхать в окрестных лесах, на водоемах и даче. Ладно хорош. Извиняюсь за оффтоп.
Про Хрущевскую реформу языка... Ваня будет в восторге https://www.fiesta.city/spb/live/na...ak-pytalis-reformirovat-russkuyu-orfografiyu/
кое-что норм. а кое-что дич. с одной стороны, удерживают "ю" в "парашют", и тем самым явно дают понять, что после "ш" звучать должно мягкое "у" (с умляутом), но при этом в фонетическом разобре слова "люблю" суют украинское "льубльу". ну как тут не уподозреть их в шизофрении - раздвоении личности отношения личности к правописанию? А вот не догадались внести соедующее: В русском языке имеются 5 твёрдых гласных звуков: "ыэаоу" и 5 их смягчённых вариантов: "и(е-минус-й)(я-минус-й)(ё-минус-й)(ю-минус-й)". При этом, например, буква "я" звучит как "й + (я-минус-й)" или "й + а(с-умляутом)".
Кстати, набрёл тут на книгу "Кандзявые эссе" автор Александр Вурдов из цикла "Японский для души", очень рекомендую. Показалось, в третьей строке иероглифы похожие на 歌 "песня", но не они. Будем искать.
подсмотрел: Учим монгольский с Гугл-переводчиком Кто объяснит, почему такая специфика монгольского языка, что google translate дает во такой вот перевод на все увеличивающееся количество букв "Э" ээ = да эээ = а ээээ = Вот и все ээээээ = Это верно ээээээээээ = это все ээээээээээээээээ = ты эээээээээээээээээ = мы эээээээээээээээээээ = мы здесь Почему так получается? Вот что будет, если добавлять по одной букве "э" в перевод слова на монгольском языке... ээээээээээээээээээээ = вот ты ээээээээээээээээээээээ = это ты ээээээээээээээээээээээээ = ты не эээээээээээээээээээээээээ = мы еще живы эээээээээээээээээээээээээээ = мы ушли ээээээээээээээээээээээээээээ = ты ушел эээээээээээээээээээээээээээээ = мы все еще здесь эээээээээээээээээээээээээээээээээээ = мы уже мертвы ээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = ты уже мертв эээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = мы все еще ушли ээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = Я все еще в кровати эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = мы умрем ээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = Это ты эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = пошли эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = ты должен идти эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = это вы были обмануты ээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = Это хорошая идея ээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = Это ты умер эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = ты уже в постели ээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = Это вы, кто родился эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = избавиться от эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = ты должен передумать эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ = Вы не зарегистрировали свой пароль, а затем у вас включен JavaScript для его просмотра. И там еще есть интересное продолжение перевода. Пробуйте сами добавлять по одной букве "э". Если нашли интересное - добавляйте в комментариию